Перевод "Fingers fingers fingers fingers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Fingers fingers fingers fingers (фингоз фингоз фингоз фингоз) :
fˈɪŋɡəz fˈɪŋɡəz fˈɪŋɡəz fˈɪŋɡəz

фингоз фингоз фингоз фингоз транскрипция – 31 результат перевода

Food emergency.
Fingers, fingers, fingers, fingers.
Coming through, coming through.
Авария с едой.
Пальцы, пальцы, пальцы, пальцы.
Пролезли, пролезли.
Скопировать
- You said you wouldn't hurt me. - Did I?
I must've had my fingers crossed.
Good girl.
Вы ведь не причините мне вреда?
Так я ведь ещё, по-моему, не причинил. Ах да, забыл скрестить пальцы!
Будь хорошей девочкой.
Скопировать
I kept having the most horrible nightmares.
I kept dreaming my fingers were falling off because I couldn't make a fist.
It's me.
Мне приснился страшный кошмар.
Будто мои пальцы отваливаются, потому что я не могу сжать кулак.
Это я.
Скопировать
Is there anything else we can do?
Cross your fingers.
Death, destruction, disease, horror, that's what war is all about, Anan.
Что мы еще можем сделать?
Скрестите пальцы. Конец связи.
Смерть, разрушение, болезни, ужас, вот, что такое война, Анан.
Скопировать
Tomorrow.
(He clicks fingers - door hums)
- Be seeing you.
-Завтра.
(он щелкает пальцами – характерный шум дверей)
-Увидимся.
Скопировать
- Seeing you.
(Clicks fingers - door hums)
Switch me in to Number Six.
-До встречи.
(Щелканье пальцами - характерный шум дверей)
Переключите меня на Номер Шесть
Скопировать
She goes through life on a cloud.
You've got soft fingers.
Of her, I can do anything I want...
Всю жизнь у нее голова в облаках.
У тебя очень нежные пальцы.
Она мне разрешает делать все, что я захочу...
Скопировать
But listen as you play.
Train your ear as well as your fingers.
Yes, sir.
Слушай, когда играешь.
Тренируй уши так же, как пальцы.
- Да, сэр.
Скопировать
A hush falls over the crowd... as Hobbs' shrewd eyes take in the intricacies... of the complicated machine... at a glance.
Then his strong, skillful fingers... as sensitive as those of a surgeon... make their first sure contact
"Open green intake valve..."
Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм...
Затем его сильные, искусные пальцы... с точностью хирурга вступили в первый уверенный контакт с вентилями управления.
"Открыть зелёный заборный вентиль... "
Скопировать
You missed.
Between the fingers, but no blood.
- i'll give you one more chance.
Вы промазали.
Между пальцами, но крови нет.
- Я дам вам еще один шанс.
Скопировать
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
The saucer must seem so much a part of your fingers that one would think it could only be removed by
Now pour and be sure the coffeepot is upright before you take the cup away.
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев, Чтобы подумали, что его можно только отрезать от тебя.
Теперь наливай И следи, чтобы кофейник стоял прямо, когда ты убираешь чашку.
Скопировать
Lift your arms.
Arms straight up, fingers spread apart.
Rotate your hands.
Поднимите руки.
Руки - вверх, пальцы - раздвинуты.
Вращайте руками.
Скопировать
Be careful when you put those in the car. Don't you smudge that frosting.
Keep your fingers outta there.
Nancy?
Везите осторожно, не испортите глазурь.
Не прикасайтесь.
Нэнси?
Скопировать
Because I can always tell when I like a man.
First, by my fingers.
They get warm.
Всегда чувствую, когда мужчина мне нравится.
Сначала пальцы.
Они теплеют.
Скопировать
- Damn!
I hate hurting my fingers!
- Put a plaster on it!
- Чёрт!
Мой палец!
- Заклей пластырем!
Скопировать
It won't go away.
You have such kind fingers.
But your thumb looks a little stubborn.
Не выковыривается.
У тебя такие добрые руки.
Но большой палец немного упрямый.
Скопировать
"With scientific precision."
"Hold the white ring between the fingers of your left hand.
Turn the black cylinder... with your right hand... until the triangle is opposite the zero."
"С научной точностью".
"Держите белое кольцо между пальцами левой руки.
Поверните черный цилиндр правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет напротив нуля:.
Скопировать
- And then?
- You ran your fingers through my hair. Then you said:
Where are you from, beautiful stranger?
- " что дальше?
"атем ¬ы провели рукой по моим волосам и сказали:
"ќткуда ты, прекрасный незнакомец?"
Скопировать
P is an upward move...
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
4 fingers on the palm of the hand... make up a K...
"P" - с движением вверх.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
4 пальца в центре ладони означают "K"
Скопировать
For A, E, I, O, U... you touch the top of the fingers.
4 fingers on the palm of the hand... make up a K...
One horizontal dash... - is a Z.
Для "A", "E", "I", "O", "U" вы прикасаетесь к кончикам пальцев.
4 пальца в центре ладони означают "K"
Одно горизонтальное движение - это "Z"
Скопировать
No, thank you.
They stain my fingers.
Is Sunshine your real name?
Нет, спасибо.
От сигарет пальцы темнеют.
Саншайн - настоящее имя?
Скопировать
Because you are as learned as the English
You use rubber and paper While the others still use their fingers to give relief
Fingers aren't necessary anymore!
Потому что учёный не хуже англичанина.
Ты освоил резину и бумагу, пока другие до сих пор удовлетворяются пальцами...
Не надо никаких пальцев!
Скопировать
You use rubber and paper While the others still use their fingers to give relief
Fingers aren't necessary anymore!
To the bride!
Ты освоил резину и бумагу, пока другие до сих пор удовлетворяются пальцами...
Не надо никаких пальцев!
За невесту!
Скопировать
I am free to do as I like.
Free to waste your life, free to wear out your fingers on a tinny theatre piano.
That must improve your touch!
- Я волен делать, что хочу.
Волен гробить свою жизнь? Стирать пальцы о клавиши этой развалюхи?
- Отличная репетиция!
Скопировать
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
Скопировать
Sell-outs!
You cut our times, and we cut our fingers!
Let's make an assembly. Assembly! Assembly!
Гниение!
Вы урезаете нам время, мы урезаем себе пальцы.
Созовем собрание!
Скопировать
Yes, but you should also have other things to worry about
Even with 9 fingers a father should give money for his son
Unless someone has an interest in twisting the truth...
Да, тебе бы неплохо и о других вещах побеспокоиться.
Даже с 9 пальцами отец обязан находить деньги на сына.
Кроме случаев, когда кое-кто скрывает истину.
Скопировать
That`s it.
Put your fingers up my ass.
What?
Обрезала.
Я хочу, чтобы ты засунула пальцы мне в задницу.
Что?
Скопировать
Hey, you!
Keep your sticky fingers off them blankets... and keep them kids under control.
Goddamn savages.
Если не покупаешь, то не трогай своими грязнь?
ми руками! И следи за детьми.
Чёртовь?
Скопировать
If he's turned his sound receiver off, I must make myself heard without it.
"If the Thraskin puts his fingers in his ears, it is polite to shout!"
Well, what's Thraskin?
Если он выключил свой приемник звука, я должен заставить его услышать меня без него.
"Если Фраскин заткнет уши пальцами, это вежливая просьба кричать!" Это старая венерианская пословица.
Ну, что такое Фраскин?
Скопировать
Christ, can we get out of here now and go get a drink somewhere?
My fingers are beginning to pucker.
Frank?
Боже, мы можем выбраться отсюда и пойти куда-нибудь выпить?
У меня уже складки на пальцах.
Фрэнк?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fingers fingers fingers fingers (фингоз фингоз фингоз фингоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fingers fingers fingers fingers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фингоз фингоз фингоз фингоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение